التخطي إلى المحتوى الرئيسي
"سوف أكتب رغم كل شيء، سوف أكتب على أي حال، إنه كفاحي من أجل المحافظة على الذات" كافكا

Last Chance


Last Chance

By Fatima Al-Shidi

Translated into English by: Sozan Jamil



I am as old as the nature

That is why the sky and the earth know me well

When I walk down, I look down, and ignore every thing

I often don’t pay attention to the spikes and thorns

Before they penetrate me

The rivers and seas laugh when I stop meditating for a long time

Because they realize that I am as watery and simple as them

They are seduced by my bumper absentmindedness in the molluscs’ mating seasons

By flirtation and poetry

That is why even the rain completely falls in my soul

It is mixed with my clay to become soft and easy to be shaped

So I'm afraid of falling every rain in love

Also I fear hitting the edges of the sharp universe

And with an abandoned laughter in a corner of a child's heart

With a tear of a lonesome or a female lover

Every rain I become more fragile

So it will be easy for me to reconfigure differently

And later I could be dried up in that new form

So, that is your only chance if you wish to become a sculptor or a god

........................................................................

الفرصة الأخيرة- شعر

فاطمة الشيدي

أنا قديمة جدا كالطبيعة

ولذا تعرفني السماء واﻷرض جيدا

حين أمشي غاضة البصر عن كل شي

وكثيرا مالا أنتبه للكثير من النتوءات والأشواك

قبل أن تخترقني

وتضحك اﻷنهار والبحار حين أتوقف ﻷتأملها طويلا

ﻷنها تدرك أنني مائية وبسيطة مثلها

ويغريها شرودي الوفير في مواسم تزاوج الرخويات

بالغزل والشعر

ولذا أيضا يسقط المطر في روحي تماما

يمتزج بطيني وأصير لينة وقابلة للتشكيل

ولذا أخشى الوقوع في الحب كل مطر

كما أخشى أن أرتطم بحواف الكون الحادة

وبضحكة طفل متروكة بإهمال في زاوية من قلبه

وبدمعة وحيد أو عاشقة

كل مطر أصبح هشة جدا

ويصبح من السهل إعادة تكويني بشكل آخر

وقد أجف لاحقا في ذلك الشكل الجديد

وهذه فرصتك الوحيدة إن كنت تتمنى أن تصبح نحاتا أو إلها


تعليقات